Deberes del taller de Julieta Sueldo Boedo
- ¿Te afecta el fantasma de las dificultades específicas de los brasileños o no te aflige para nada?
- ¿El riesgo de hablar “portuñol” es algo que te corta, te frena a la hora de usar el español para comunicarte?
- ¿Eres capaz de afirmar sin miedo que hablas español? ¿Por qué?
- ¿Puedes identificar cuáles son tus errores más frecuentes? Haz una lista.
Reflexiona y publica tus pensamientos en tu blog. ¡No te olvides que tienes un plazo máximo de una semana para hacerlo! ¡Buen trabajo! J
Ah, si haces los comentarios a tiempo, entraré en tu blog y comentaré tus reflexiones. Saludos, Julieta
13 comentários:
Bueno, el fantasma mi afecta porque soy insegura para hablar hasta mismo el portuñol, pues, como las lenguas española y brasileña son hermanas, estoy siempre mezclando las dos.
Mis errores más frecuentes son:
Las palabras heterotónicas,
heterogenéricas,el con lo, sonido abierto y sonido cerrado, etc.
Hola Liliane, gracias por escribir el comentario, pero creo que sería mejor que publicaras una reflexión en tu propio blog. Intenta también dar ejemplos de cada una de las dificultades, qué te parece? Un besote!
Soy insegura para hablar español. Mis errores mas frecuentes son los falsos amigos, o sea, palabras heterotônicas e heterogênericas
Mis errores más frecuentes son:
heterotónicas: nivel, nostagia, oxígeno.
heterogenéricas: la samba, el origem.
el con lo: el bueno, lo bueno.
sonido abierto y sonido cerrado: café, José.
Mis errores más frecuentes son:
heterotónicas: nivel, nostagia, oxígeno.
heterogenéricas: la samba, el origem.
el con lo: el bueno, lo bueno.
sonido abierto y sonido cerrado: café, José.
Las dificultades hacen parte del aprendizaje y son comunes. Yo pienso mucho antes de afirmar que hablo español, creo que con lo tiempo esa certeza llegará.
Entre las palabras con errores más frecuentes están las con escrita semejante.
Yo no asisti el ultimo taller y ni participé de la imersón en el sábado. Pero yo escrebi una pequeña y simples reflexión en mi blog.
Quedo as veces muy inquieta y insegura en hablar, pues quiero hablar correctamente y el fantasma “portuñol mi persigue. Tengo dificultades, más después del taller de Julieta puedo afirmar que hablo español. Los errores mas frecuente son: uso el / lo; el objeto directo y indirecto son fatales ( le/lo).
Quedo as veces muy inquieta y insegura en hablar, pues quiero hablar correctamente y el fantasma “portuñol mi persigue. Tengo dificultades, más después del taller de Julieta puedo afirmar que hablo español. Los errores mas frecuente son: uso el / lo; el objeto directo y indirecto son fatales ( le/lo).
Soy insegura para hablar, siempre mesclando las dos. Mi errores mas frecuentes son: las palabras con escrita semejante, heterogenericas (el sonido abierto y cerrado). Tengo certeza que uno día yo voy hablar español de manera corecta y con seguridad. Un besote
El taller de la profesora Julieta fue muy gratificante. Creo que después de sus clases puedo afirmar que hablo español. Ella hizo un trabajo muy interesante, con actividades muy provechosas donde aprendemos no sólo con nuestros errores más también con la dificultad de cada uno.
Es cierto que tengo algunas dificultades específicas de estudiantes brasileños y también que el portuñol me frena un poco a la hora de comunicarme , pero hemos aprendido que para poder llegar a hablar bien un idioma hay que usarlo libremente aunque se hagan errores.
Mis errores más frecuentes son:
Vocablos heterotónicos
Ej: Democracia – democracia
Academia – academia
Fisioterapia – fisioterapia
Vocablos heterogenéricos
Ej: O legume – la legumbre
A aprendizagem – el aprendizaje
A ponte – el puente
El articulo neutro
Ej: El principal de la vida es amar.
La colocación pronominal
Ej: ¿Me dejas un bolígrafo?
_ Sí, te lo dejo.
Hola Julieta,
En verdad las dificultades especificas que nosotros brasileños tenemos en aprender español, es algo que existe y que me dá mucha inseguraridad parar hablar.
Siempre cuando álguien me preguntaba, se yo hablo español, Yo decía que un poco. Después de tu clase pudo percibir que sé hablar, por supuesto todavía con muchos errores, pero la comunicación existe. Realmente eso es un gran paso, para que la lengua internalize.
Creo que lo más dificil son algunas expresiones idiomáticas. Tentamos pasar para el español en la misma forma que pensamos en portugués. Eso ni siempre dá cierto.
Mis errores más frecuentes son:
Uso de muy y mucho;
Uso de algunos verbos;
Uso de los pronombres(los complementos);
Uso de los heterotónicos;
Uso de algunos conectores;
Julieta te felicito por tu maravillosa clase!
Y puedes creer has sacado a los fantasmas que amendrontaban a todos nosotros.
Muchas Gracias por todo.
Ana Cláudia Cobo
Postar um comentário